Apostrof
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Apostrof (') – znaczek przydawany w różnych językach, w różnych miejscach, co jest uzależnione od stopnia świadomości klasowej i zasobności portfela obywateli.
Spis treści |
[edytuj] Język polski
- Główny artykuł: język polski
W języku polskim apostrof jest wtykany wszędzie tam, gdzie trzeba odmieniać słowa kończące się niewymawianą samogłoską. Na przykład:
- Charles de Gaulle – Charlesa de Gaulle'a,
- William Shakespeare – Williama Shakespeare'a
[edytuj] Apostrofoza
Zjawisko występujące zwykle w Internecie, w toku którego apostrof dodaje się przy deklinacji wszystkich nazw obcojęzycznych (zwykle nazwisk), bez zwracania uwagi na to, czy ostatnia samogłoska jest wymawiana i czy w ogóle ostatnia literka to samogłoska.
Przykład:Moim ulubionym bohaterem w Prison Break'u był Abruzzi, ale gdy zabili Abruzzi'ego, przerzuciłem się na Bellick'a.
[edytuj] Język angielski
- Główny artykuł: język angielski
W języku angielskim, podobnie jak w hebrajskim, stosowany jest do zastępowania nim liter, bądź nawet całych sylab.
Na przykład: w nazwie McDonald's zastępuje literkę „i”, zaś cały zwrot należy odczytywać jako: McDonald jest[1].
Często jednak w języku angielskim apostrofem zastępowane są całe sylaby, bądź nawet zwroty. Na przykład: „r'n'r” należy odczytywać jako „rock and roll”, a „r'n'b” jako „rhythm and blues”. Stąd powszechnie stosowane skrótowce w tym języku:O's',d't's'–s'b'y'w',
O'e't'l'o't'f'a't'h'o't'b'?
co znaczy:
O say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
[edytuj] Język francuski
- Główny artykuł: język francuski
W tym języku apostrofy stawia się gdzie popadnie i cały pic polega na tym, żeby nie dać sobie wmówić, że popełniłeś / popełniłaś jakiś błąd.
[edytuj] Język niemiecki
- Główny artykuł: język niemiecki
W niemieckim apostrofy są używane tylko tam, gdzie trzeba zapisać coś po francusku albo angielsku. Pod tym względem Niemcy są normalni.
[edytuj] ქართული ენა
შენარჩუნებული აქვთ არქაული ქართული ენის ნიშნები. მათი ზედმიწევნით შესწავლა შესაძლებელს ხდის ქართული ენის განვითარების კანონზომიერებათა დადგენას და საერთოდ, - ქართული ენის ისტორიის შესწავლას.
[edytuj] Przypisy
- ↑ Przez dodanie „is” Anglik upewnia się, że to, co widzi istnieje naprawdę, a nie jest wynikiem działania codziennego pożywienia ani sugestii teściowej. Takie wątpliwości są wśród ludów anglojęzycznych tak powszechne, że sam William Ockham musiał z pasją zawołać: „nie mnóżcie bytów ponad potrzebę!”
A • Ą • B • C • Ć • D • E • Ę • F • G • H • I • J • K • L • Ł • M • N • Ń • O • Ó • P • R • S • Ś • T • U • W • Y • Z • Ź • Ż
Q • X • V
Dwuznaki i trójznaki
Ch • Ci • Cz • Dz • Dż • Dź • Dzi • Ni • Rz • Sz • Zi
Cyfry
apostrof • asterysk • cudzysłów • dwukropek • dywiz (myślnik • pauza i półpauza) • et • kropka • małpa
nawias (( • )) • pipe • przecinek • pytajnik • średnik • tylda • ukośnik (ukośnik wsteczny) • wielokropek • wykrzyknik
Nikomu niepotrzebny znaczek


